heard 家を買う。をギャンブルにしない。
11/23(金)にリリースされた ONE OK ROCK の新曲 “Stand Out Fit In” の海外版(フル英語歌詞版)の歌詞の全訳です。(日本版の歌詞翻訳は、 です)
日本版MVの字幕とは違いますが、サビの部分を含めて全体的に、大人から無理難題を押し付けられている子供という視点から訳しています。
(歌詞)
I know they don’t like me that much
Guess I don’t dress how they want
I just wanna be myself, why?
Can’t be someone else
Try to color inside their lines
Try to live a life by design
I just wanna be myself, why?
Can’t be someone else
Be someone else
They yell, they preach
I’ve heard it all before
Be this, be that
I’ve heard it before
Heard it before
Big boys don’t cry
Shoot low, aim high
Eat up, stay thin
Stand out, fit in
Good girls don’t fight
Be you, dress right
White face, tan skin
Stand out, fit in
Stand out, fit in
Stand out, fit in
Lately it’s been too much all day
What shall I like coming at me?
I just wanna be myself, why?
Can’t be someone else
Be someone else
They yell, they preach
I’ve heard it all before
Be this, be that
I’ve heard it before
Heard it before
Big boys don’t cry
Shoot low, aim high
Eat up, stay thin
Stand out, fit in
Good girls don’t fight
Be you, dress right
White face, tan skin
Stand out, fit in
Stand out, fit in
Stand out, fit in
Stand out, fit in
Stand out, fit in
I am who I am, no matter what
Never changing, no matter what
No matter what
Big boys don’t cry
Shoot low, aim high
Eat up, stay thin
Stand out, fit in
Good girls don’t fight
Be you, dress right
White face, tan skin
Stand out, fit in
Big boys don’t cry
Shoot low, aim high
Eat up, stay thin
Stand out, fit in
Good girls don’t fight
Be you, dress right
White face, tan skin
Stand out, fit in
Stand out, fit in
Stand out, fit in
Stand out, fit in
Stand out, fit in
(翻訳)
あいつらが僕のことをあまり好きじゃないのは知っている
僕があいつらの気に入るような服を着てないからかな
僕はただ、自分自身でいたいだけなのに、どうして?
僕は、誰か他の人になんてなれない
彼らの引いた線の内側に色を塗るようにしなさい
人生設計通りに生きるようにしなさい
僕はただ、自分自身でいたいだけなのに、どうして?
僕は、誰か他の人になんてなれない
誰か他の人になるなんて
あいつらは、叫んで、説教をする
そんなことは全部、前にも聞いたよ
これになりなさい、あれになりなさい
そんなことは、前にも聞いたよ
そんなことは、前にも聞いたよ
大きな男の子は泣いちゃいけないよ
高く狙って、低く撃ちなさい
残さず食べて、スリムなままでいなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
良い女の子は喧嘩しちゃいけないよ
君らしくいて、右へならいなさい
白い顔でいて、日焼けしなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
近頃は、一日中、やることが多すぎる
僕に向かってくることの何を好きになればいいのかな?
僕はただ、自分自身でいたいだけなのに、どうして?
僕は、誰か他の人になんてなれない
誰か他の人になるなんて
あいつらは、叫んで、説教をする
そんなことは全部、前にも聞いたよ
これになりなさい、あれになりなさい
そんなことは、前にも聞いたよ
そんなことは、前にも聞いたよ
大きな男の子は泣いちゃいけないよ
高く狙って、低く撃ちなさい
残さず食べて、スリムなままでいなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
良い女の子は喧嘩しちゃいけないよ
君らしくいて、右へならいなさい
白い顔でいて、日焼けしなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
僕は、今の僕のままだ、何があっても
絶対変わらない、何があっても
何があっても
大きな男の子は泣いちゃいけないよ
高く狙って、低く撃ちなさい
残さず食べて、スリムなままでいなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
良い女の子は喧嘩しちゃいけないよ
君らしくいて、右へならいなさい
白い顔でいて、日焼けしなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
大きな男の子は泣いちゃいけないよ
高く狙って、低く撃ちなさい
残さず食べて、スリムなままでいなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
良い女の子は喧嘩しちゃいけないよ
君らしくいて、右へならいなさい
白い顔でいて、日焼けしなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
際立つように生きて、周りに迎合しなさい
俺はheardを肯定する
2018年、大躍進を遂げた大坂なおみ選手。
全米オープン優勝後、なおみ選手が誌のインタビューで語ったことをもとに躍進につながった要因を探っていきたいと思います。
TV: I heard you had spent the year conditioning and working on your fitness. Can you talk about that?
ーーあなたはコンディショニング(身体のコンディションを整えるトレーニング)とフィットネス(体を鍛えるトレーニング)の年を過ごしたと聞きました。それについて教えていただけますか?
Naomi: I started last year, during the off-season, I was on a really strict diet. and when I went to Australia I felt really fit, so that all carried on to here. I feel like I’m moving better than ever.
ナオミ:昨年始めたんですけど、オフシーズンの間、私は本当に厳格なダイエットをしました。とても合っていると感じて、オーストラリアに行った時全部続けたんです。私はこれまで以上に良く動けていると感じます。
TV: What do you eat when you are training?
ーートレーニングしている時は何を食べますか?
Naomi: It’s going to sound kind of extreme, but during the off-season, I was eating boiled foods. I would boil chicken and broccoli, and no carbs.
ナオミ:極端に聞こえるでしょうけど、オフシーズンの間、私は茹でたものを食べていました。鶏肉とブロッコリーを茹でて、炭水化物は無しで。
TV: I heard you were a big ice cream fan. Is that true?
ーーアイスクリームが大好物だと聞きましたが、本当ですか?
Naomi: Only green tea ice cream. I don’t eat it when I’m training, but if I win a tournament, I would want to. But I still haven’t.
ナオミ:抹茶アイスクリームだけ。トレーニング中は食べません。でもトーナメントで優勝したら食べたいですね。でもまだ食べてないですけど。
TV: You’re about to fly to Tokyo. Can you tell us what you’re excited about?
ーーあなたは東京に向かうところですが、ワクワクしている事についておしえてもらえますか?
Naomi: Lots of good rice dishes. I’m not really allowed to eat carbs leading up to a tournament, so I’m a little sad about that, but, hopefully, I’ll have at least one good meal.
ナオミ:(日本は)おいしいお米の料理がたくさんあります。私はトーナメントを通じて炭水化物を食べることはあまり許されていなくてちょっと悲しいですけど、できれば、少なくとも1つはおいしいものが食べられるといいですね。
オフシーズンに取り組んだ厳格なダイエット。体を鍛えるだけではなく、なぜ減量が必要だったのか。知りたかったので少し調べてみました。
短期間に過酷な減量をするスポーツと言えば、まず最初に思い浮かぶのはボクシング。減量についてわかりやすく書かれたブログを見つけたので紹介します。
「減量がなぜ必要なのか。それはズバリ、減量がスピードとスタミナを増強させるからです。たとえば、体の脂肪は自分の意思で動かす事ができないので、筋肉にとっては抵抗になります。身体に脂肪がついた状態とは、筋肉の上にシャツを着ているような状態と考えてみてください。シャツを何枚も重ね着した状態よりも、シャツ一枚の方が速いパンチを打てますし、その一枚のシャツさえ脱ぎ捨てた方が、より速くキレのあるパンチが打てると思いませんか?さらに、脂肪が少ないということは、パンチだけでなく、フットワークも含めた体全体の動きのスピードを向上させます」(※ より抜粋)
なおみ選手の減量法は、炭水化物(糖質)を摂らず、鶏肉(タンパク質)とブロッコリー(野菜)を茹でて食べる。つまりオイル(脂質)もカット。でもそんなことをしたら減量できたとしても、やっぱりエネルギーが足りなくてパワーが出ないのでは?という疑問が湧いてきます。
しかし、人はそんな絶体絶命のピンチになると、からだの中ですごいことが起こります。糖質が供給されない状態に陥ると、体の脂肪を燃やしてエネルギーに変えるそうなのです。そして、オイルで調理したものを食べないように、脂質も摂らないようにすれば、さらに減量できるという事ですね(糖質制限のメカニズムを今ごろ知りました…汗)
フィジカルトレーニングだけでなく、糖質制限で体脂肪を燃やす食事法も行い、7kgの減量に成功したなおみ選手。このダイエットはオフシーズンの短期間に行い、試合中は少しだけ緩めるとコメントしています。
heard 走れ!家族の好奇心!
ディズニーソングのまとめ、ということで、今回は見やすいようにランキング形式です。メジャー、マイナーに関係なく、新旧問わず30曲を選びました。基本的に本編、アニメーションに関係なく、音楽のみで選んでいます。そして飽くまでも”My top”です。とても偏ったランキングになっているかとは思いますが、純粋な直感に従い選びましたのでよろしくお願いいたします。今回は15位から1位まで。
15. Tiki tiki tiki room
The Enchanted Tiki Room(魅惑のチキ・ルーム)
作詞作曲: Robert B. Sherman & Richard M. Sherman
思わず歌いたくなってしまうような、故郷に帰ってきたような気分になる温かさがあります。
「大抵の小鳥たちは飛び立ってしまうものだけど
“Most little birdies will fly away,
チキルームの鳥たちはいつでもここにいる」
but the Tiki Room birds are here ev’ryday”
14. Something that I want
作品: Tangled(塔の上のラプンツェル)
作詞作曲:Grace Potter
きらきらとした夢を持った女の子と現実に疲れ切った男の子。歌詞が本当に素晴らしいのです。歌詞は
「けど彼女は追いかけて来て
“But she followed him
すると彼は言った、”いったい何を望んでるっていうんだ?”」
And he said, ‘What’cha lookin’ for?'”
13. Woody’s roundup
作品: Toy Story2(トイ・ストーリー2)
作詞作曲: Randy Newman
正にカントリーウェスタンな曲。陽気なフィドルの音が心地よいです。
「最高の荒くれ者のカウボーイ
“He’s the rootinest tootinest cowboy
西部一だね」
In the wild wild west”
12. Real gone
作品: Cars(カーズ)
作詞作曲: Sheryl Crow
アメリカンロックの心地よさ前回な一曲です。歌詞の方は中々意味深な内容で、そこがまた魅力的。歌詞は
「あなただって彼のことはよく知ってるつもりで
“You think you know him so well
超素敵だって思ってるんでしょう」
Yeah you think he’s so swell”
11. You’ve got a friend in me
作品:Toy Story(トイ・ストーリー)
作詞作曲: Randy Newman
明るく楽しい曲なのに”And as the years go by”の部分で毎回ウルッと来てしまいます。
「どんなに時がたっても
“And as the years go by
僕たちの友情は決して、なくなったりしない」
Our friendship will never die”
10. Just around river bend
作品:Pocahontas(ポカホンタス)
作詞作曲:Alan Menken & Stephen Schwartz
流れるようなメロディに畳みかけるような歌唱が美しく感動的です。
「私が川の一番好きなところは、同じ瞬間の川には二度と入れないところ
“What I love most about rivers is you can’t step in the same river twice
水はいつだって変わり続け、いつだって流れ続ける」
The water’s always changing, always flowing”
9. Part of your world
作品; The Little Mermaid(リトル・マーメイド)
作詞作曲:Alan Menken & Howard Ashman
Jodi Bensonの素晴らしい歌声。もはや説明は・・・
「いろんなことを聞く準備も
“And ready to know what the people know
彼らなら私の質問も全て答えられるから」
Ask ‘em my questions and get some answers”
8. Fly a kyte
作品: Marry Poppins(メリー・ポピンズ)
作詞作曲: Richard M. Sherman & Robert B. Sherman
楽しい中に、どこか懐かしいような、なんとも言えない感覚があって、胸を締め付けられるような感覚になります。
「地面に足をつけたまま
“With your feet on the ground
君は空を飛ぶ鳥になるんだ」
You’re a bird in flight”
7. Alice i wonderland
作品: Alice In Wonderland(不思議の国のアリス)
作詞作曲: Bob Hilliard & Sammy Fain
ワクワクする綺麗なオープニング曲、の枠には収まらない美しさがそこにはあると思うのです。
「不思議の国のアリス
“Alice in Wonderland
どうやって、不思議の国へいくの?」
How do you get to Wonderland”
6. Everybody has a laughing place
Bob Hilliard & Sammy Fain
作品: Splash Mountain(スプラッシュ・マウンテン)
スプラッシュマウンテン版のウェスタンアレンジです。思わず笑顔になってしまう曲。こちらもTiki Roomと同じく、故郷に帰ってきたような温かさがあります。
「しかめっ面なんかやめて、全部ひっくり返してさ
“Take a frown, turn it upside-down
そうしたら、見つけられるんだよ、君だけのものをさ、俺たちにはわかる!」
And you’ll find yours I know ho-ho!”
5. Oo-de-lally
作品: Robin Hood(ロビン・フッド)
作詞作曲: Roger Miller
どんな悩み事があっても、全て包み込んで、大丈夫なんだ、と思わせてくれるような、そんな歌声です。歌詞は
「あんなこと、こんなこともあったなと思い出話を楽しみながら
“Reminiscin’, This-‘n’-thattin’ havin’ such a good time
Oo-de-lally, Oo-de-lally
ああ、なんて日だ」
Golly, what a day”
4. Feed the birds
作品: Saving Mr.Banks(ウォルト・ディズニーの約束)
作詞作曲: Richard M. Sherman & Robert B. Sherman
素朴な美しさのある歌声がシャーマン兄弟の音楽そのものを表しているようで、感動してしまうのです。
「必要なのは、2ペンスだけ
“All it takes is tuppence from you
鳥にエサを、一袋、2ペンス」
Feed the birds, tuppence a bag”
3. Winnie the Pooh
作品: Winnie The Pooh(くまのプーさんとはちみつ)
作詞作曲: Richard M. Sherman & Robert B. Sherman
ミカルでありながら、木々の温かさを感じるような、そしてメロディがただただ美しいのです。
「ほら、素敵な魔法のようなご近所さん
“You’ll find the enchanted neighborhood,
クリストファーの子どもの頃の日々」
of Christopher’s childhood days.”
2. When we’re human
作品: Princess And The Frog(プリンセスと魔法のキス)
作詞作曲: Randy Newman
心が躍ります。歌詞は
「ルイ・アームストロングを聴いたことは?偉大なシドニー・ベシェは?
“You’ve heard of Louis Armstrong, Mr. Sidney Bechet?
彼らだって膝まづくさ、このとんでもなく渋いワニの演奏を聴いたなら」
All those boys gonna step aside when they hear this old ex-gator play”
1. The bare necessities
作品: The Jungle Book(ジャングル・ブック)
作詞作曲: Terry Gilkyson
安心して、心を預けられるような、そんな素敵な音。そして何よりも楽しい曲です。歌詞は
「けど絶対に爪を使えと言ってるわけじゃない
“But you don’t need to use the claw
もっとでっかいポーポーの実をとればさ」
When you pick a pear of the big pawpaw”
heard 関連ツイート
Have you heard ‘Chasmatis’ by → on #SoundCloud? #np https://t.co/abIAsC1Ote
#深夜の2時間DTM
お題「リズム:シンコペーションorアンティシペーションを用いた曲」
参加です☆
Have you heard ‘SAMURAI’ by Hiroyuki Takamatsu on… https://t.co/okrWEenB3K